Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем...
- Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем...
(‣ Библия, Матф., 19, 24; Лука 18, 25) Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ... . Die Fortsetzung ...чем бога́тому войти́ в ца́рствие небе́сное ...als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme kann heute im Russischen wie im Deutschen durch einen beliebigen anderen Satz ersetzt werden; das Bibelzitat ist also zu einem bildlichen Ausdruck für den Begriff völlige Unmöglichkeit geworden.
Русско-немецкий словарь крылатых слов. - "Русский язык - Медиа" .
Ю.Н. Афонькин.
2004.
Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное — Из Библии. (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24; Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25). Есть две версии происхождения этого выражения. Некоторые толкователи Библии считают, что причиной появления такой фразы стала ошибка в переводе оригинального… … Словарь крылатых слов и выражений
Легче верблюду — Легче верблюду... Il est plus facile pour un chameau … Википедия
Адинатон — (др. греч. ἀδύνατος/ον, adynatos/on «невозможное», «невозможность»; от др. греч. ἀ, а «без» и др. греч. δύναςθαι, dynasthai «сильный, мощный») фигура речи в форме гиперболы, когда нечто невозможное или очен … Википедия